Dvadesetsedmogodišnji Banjalučanin Mladen Mijić tečno govori španski, turski, engleski, njemački i italijanski jezik.
Pored toga, aktivno radi i na savladavanju portugalskog i švedskog jezika, koji je vrlo specifičan i težak.
"Predajem španski jezik u dvije škole stranih jezika u Banjaluci i bavim se turizmom. Španski obožavam i taj jezik sam prvi naučio prije 13 godina. Njega sam najbrže savladao, a najviše truda mi je trebalo za turski" - kaže ovaj banjalučki poliglota.
On naglašava da bi danas svaki čovjek, pored engleskog jezika, trebalo da počne da uči bar još jedan strani jezik, zato što je poslodavcima poželjno da njihov budući radnik pored engleskog zna i još jedan strani jezik.
"Najbrži način da naučite neki strani jezik jeste da imate veliku volju i želju, ali je odlično ako se nađete u zemlji u kojoj je maternji jezik taj koji želite da naučite. Tada se najbrže uči", navodi Mijić.
U razgovoru sa Mladenom saznali smo da su Banjalučani najviše zainteresovani da nauče engleski jezik, ali su u gradu na Vrbasu veoma popularni njemački i turski jezik.
"Nažalost, u Banjaluci nemamo kurseve turskog jezika, ali zato imamo kurseve španskog kojeg pohađa sve više ljudi", naglašava on.
Ovaj nevjerovatno skroman momak trenutno aktivno uči brazilski tj. portugalski jezik.
"Mnogo mi se sviđa brazilska kultura, volim da slušam njihovu muziku, gledam filmove i serije. To su glavni razlozi zašto učim taj jezik preko ambasade Brazila u Beogradu. Unazad 2-3 godine imam veliku želju da posjetim Brazil i nadam se da će se to uskoro i ostvariti", entuzijastično priča Mladen.
On dodaje da su za kurseve podjednako zainteresovani i muškarci i žene, te da kurseve pohađa srednjoškolska populacija, ali dolazi i starija populacija.
"Sjajan osjećaj je biti poliglota, zato što mogu bez problema da se snađem u svim zemljama čije jezike govorim. Volim da putujem, bavim se turizmom , tako da su mi se na sjajan način spojile moje dvije velike ljubavi - jezici i putovanja. Imam veliku, ličnu satisfakciju kada odem u zemlju u kojoj se priča jezikom koji tečno govorim. Na taj način upoznajem više ljudi, kulturu, jezik i razne specifičnosti mentaliteta.", zaključuje Mladen na kraju našeg razgovora.
Preuzimanje dijelova teksta ili teksta u cjelini je dozvoljeno, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu na www.aloonline.ba
BONUS VIDEO: