"Ringe, ringe raja, doš'o čika Paja..."pjesmica je koju je gotovo svako od nas pjevao kada smo bili mali. Igrali smo se uz nju, "obarali", smejali... mnogi je i dan-danas pjevaju svojoj djeci, međutim, istina koja se krije iza nje sve je samo ne nevina.

Iako se kod nas pjeva u izmenjenoj verziji, originalna je krajnje mračna, bizarna i zastrašujuća.

Naime, "Ringe, ringe, raja" se u 17. vijeku u Londonu odnosila na kugu, opaku bolest koja je odnijela moge živote. Međutim, pjesmica je nastala mnogo pre toga.

"Ring" na engleskom jeziku znaci prsten ili krug, a "Ring of Roses" (crveni prsten, prsten od ruža) označava prve simptome kuge – crvenasti krugovi na koži…

Izvorno, pjesmica izgleda ovako:

"Ring-a-ring o' roses, A pocket full of posies, A-tishoo! A-tishoo! We all fall down.

Cows in the meadows Eating buttercups A-tishoo! A-tishoo! We all jump up."

U prevodu:

"Napravi krug od ruža, Džepove napuni cvijećem, A-pćiha! A-pćiha! Svi padamo.

Krave na livadi jedu ljutiće A-pćih! A-pćih! Svi skačemo!"

Dakle, u engleskoj verziji nema govora o čika Paji, jajima, mućku i čučanju.

Radi se o opakoj bolesti koja kosi djecu pred sobom. Zbog toga tekst i govori: prsten od ruža, pun džep buketića, a-pćiha, svi padamo…

Dijete u sredini je ono oboljelo od kuge

Dakle, ova dječija pesmica datira još iz paganskog doba. Kijanje, koje se spominje u pjesmi, simbolizuje izlazak duše iz tijela. Paganski narodi su vjerovali da duša može da nam pobjegne iz tijela prilikom jakog kihanja, zbog čega se i razvio običaj da se prilikom kijanja ruka stavlja na usta i nos. Tek kasnije, mnogo kasnije, sa otkrićem bakterija i virusa, stavljanje ruke na usta postalo je način da se spreči širenje bolesti.

Od ovog narodnog vjerovanja potiče i izraz "duša u nosu" - ovim izrazom saopštavamo da smo toliko iscrpljeni da smo na ivici smrti – duša se popela u nos i samo što ne izađe iz tijela.
BONUS VIDEO: